Friday 21 December 2012

Kamala Das: Her Feminist Ambivalence


Commentators of Kamala Das's poetry often link her poetry to specific incidents in her personal life. They explain her poetry with reference to My Story. This biographical approach to literary criticism is an untenable practice in as much as poets are beings endowed with imagination and they set forth in their poems what they perceive as imaginative truths. When Emily Dickinson was asked whether the "I" in her poems represented her real self she replied that it represented an "imagined I". The greatness of a poet lies in how far he or she is true to his or her imagined self and the honesty with which he or she delineates experiences. Kamala Das's poetic self is made up of millions of Indian women . Her voice is the voice of Indian women silenced through ages of suppression. Hence, the "I" in Kamala Das's poetry is a deceptive one It is the will-o'-the- wisp of the critic . Her real poetic self can be extracted from her various poems collected in three anthologies: Summer in Calcutta (1965), The Descendants (1967) and Old Playhouse and Other Poems (1973).

Kamala Das writes about the plight of womanhood in Indian society with. amazing candour. It is difficult for a woman to preserve her sanity, let alone her identity! She writes:

"I must pose,
I must pretend,
I must act the role
Of happy woman
Happy wife
I must keep right distance
Between me and the low
And I must keep right distance
Between me and the high" (The Suicide)

Life is no bed of roses for an Indian woman. Her path is strewn with thorns in the form of innumerable do's and don'ts! Womanhood is a curse under the Indian skies. This is most tersely and poignantly expressed in the line " the weight of my breasts and womb crushed me" (An Introduction) .

Her poem Old Playhouse is a vehement indictment of patriarchy. A girl comes to the house of her husband with great expectations of love and happiness. Alas! Her new home soon proves to be the graveyard of her dreams. Kamala Das gives expression to a woman's indignation when her husband systematically reduces her to the position of a sex- slave:

"You planned to tame a swallow, to hold her
In the long summer of your lust so that she would forget
Not the raw seasons alone and the home left behind her
Also her nature, the urge to fly"

These lines describe the fate of every girl who gets trapped into marriage. Her desire to grow , to have self-knowledge and, self- realization is crushed. She is reduced to the position of a helpless hanger-on on her husband. She is nothing more than a sex-object :

You dribbled spittle into my mouth, you poured
Yourself into every nook and cranny.You embalmed
My poor lust with your bitter-sweet juices
You called me wife

In the suffocating atmosphere of her new home the woman" loses her will and reason". The room is filled with the oppressive smell of "male breath" . Even the cut flowers in the vase smell of human sweat. She feels herself to be a" dwarf cowering beneath the monstrous ego " of her husband.

Kamaqla Das's feminism boils down to one simple and single demand-love! She is not opposed to male domination. It is here that her feminism differs from that of Western feminists like Kate Millet, Elaine Showalter and Virginia Woolf. It is not a subversive philosophy with a political agenda for Kamala Das. Love is what a woman needs most. Without it she will wither away like a flower plucked from its stalk. She says:

"I want to be loved
And
if love is not to be had
I want to be dead"

Kamala Das's feminism matured over the years into an existentialist view of things. One can notice a certain ambivalence in her feminism. In her later poems she does not regard her breasts and womb as symbols of subjugation .On the contrary, she exults in them. they are the symbols of her power and glory. Her poem  Jaisurya  is a celebration of motherhood. A woman needs a man to attain this moment of ecstasy which she gets when she hears the cry of her new-born baby. A woman's life would be lustreless without a man whose touch alone can make her"gleam like burnished brass" (The Looking Glass)

Thursday 20 December 2012

Rabindranath Tagore's Gitanjali: A Reading

A century is about to pass by since Tagore's Gitanjali took the world by storm. The world of 1913, the year Tagore was awarded Nobel Prize for his Gitanjali, was so unlike the world of today. It was a world which stood perilously on the brink of a disastrous war and people quaked with fear as war clouds gathered on the political horizon of Europe. It was a world sick of materialism ,and despair was writ large on every face. Into this world came Gitanjali as a ray of hope for humanity. It re-affirmed faith in the innate glory of man by pointing out his spiritual potential.

Gitanjali is the supreme achievement of Tagore as a mystic poet. This anthology of 103 lyrics is in the tradition of Vaishnava devotional poetry. But Tagore's romantic touch has transfigured them into exquisite poetry which even lay readers can understand and enjoy. The imagery in which Tagore expresses his vision enables the readers to participate in the poet's spiritual experiences.

Tagore reveals himself as a mystic poet in several lyrics of Gitanjali. The opening Song strikes the key-note The allusion to the Bhagavat Gita adds a mystic dimension to to the opening song: "Thou hast made me endless, such is thy pleasure" The following words echo the words of Lord Krishna in the Gita: "This frail vessel thou emptiest again and again and fill it with fresh life" In Song 2 the poet calls God the Supreme Musician and describes himself as a captive caught in the meshes of God's divine music . The poet would like to join in the heavenly music of the Creator, but his voice fails him and he can only stand in silent amazement!

AS I have said, the Vaishnava devotional poetry had a great influence over Tagore. In song after song we find the poet describing his spiritual experiences in terms of romantic love in the manner of Vaishnava poets. The human soul is depicted as a maiden and God as her lover In Song 18 we can see a sustained use of romantic imagery to express the human soul's longing to merge with the Divine. The maiden has been waiting for the arrival of her lover throughout the day But as the night comes and darkness thickens and dark clouds accumulate in the sky the maiden bursts out in anguish "Ah, love! Why dost thou let me wait outside at the door all alone".

Charity and self-sacrifice are depicted as the qualities that endear one to God. In song after song Tagore sets forth this idea with suggestive imagery Songs 50 and 54 extol the virtues of charity and self-sacrifice. The poet went a-begging from door to door . All of a sudden he saw the golden chariot of God coming towards him. His hopes brightened He hoped that his evil days were at an end and would cover him with gifts. The chariot stopped before the poet. To the great surprise of the poet, God held out His hand and asked: "What hast thou got to give to me?" The poet opened his wallet and gave a least little grain of corn. When in the evening he emptied his wallet on the floor , the poet saw a least little grain of gold in the poor heap! The story narrated in Song 54 shows that God appreciates even our little acts of kindness and of love: God approaches a maiden in the form of a thirsty traveller and asks for water and the maid obliges. But before taking his leave the traveller asks the maid her name;: "What have I done that he wants to keep me in his memory?" 

Tagore's belief in the immanence of God in nature can be seen in Song 45: "Have you not heard His footsteps?" A true devotee of God can hear God's silent steps "every moment, every age, every day and every night" In the concluding Song Tagore's mysticism is expressed through stately imagery The poet surrenders everything at the feet of God Almighty. Every act of surrender is described with suitable imagery. The poet compares his mind to a rain-cloud of July. heavy with unshed showers. The diverse srtains of his songs join together to form a mighty current flowing into the sea of silence. 

I cannot conclude this write-up on Tagore's Gitanjali better than by quoting this comment made by W. B. Yeats after reading Gitanjali: "these poems have stirred my blood as nothing has for years".

Wednesday 19 December 2012

Toru Dutt's "Our Casuarina Tree": A Reading


Toru Dutt (1856-1877), who died at the age of 21 ,left behind her an imperishable legacy. She lived and wrote at a time when cultural studies were at an incipient stage of development, and the idea that mythologies hold the key to understanding a people, was not properly realized. With her amazing insight into things, Toru Dutt realized the importance of Indian myths and legends She did not need an Edmund Gosse to tell her that her poetry should be a "revelation of the heart of India", but she instinctively realized that Indian poetry, to be truly great, must be inspired by Indian myths. Her collection of poems 'Ancient Ballads and Legends of Hindustan " reveals how even shadowy figures of legends can come alive when romantically treated. 

"Flowers look loveliest in their native soil
And their kindred branches: plucked, they fade 
And lose the colours Nature on them laid"

These lines from her poem "Ä mon Père" reveal her conviction that poetry like flowers looks loveliest in its native languages and poetry written in a foreign language cannot capture the rhythm of feelings. Her lavish use of imagery from Indian culture compensates for the lack of spontaneity due to the use of English for expressing her Indian sensibility. 

I think "Our Casuarina Tree" is her most representative poem. This poem reveals the influence of Keats on her. The first two stanzas are an imaginative and sensuous description of the Casuarina Tree, replete with imagery taken from nature . These two stanzas conform to Milton's conception of what poetry should be  "simple, sensuous and impassioned", But the tone changes to melancholic reflections in the third stanza. Toru Dutt explains why the casuarina tree is so dear to her ... "not because of its magnificence", but because she, her brother and sister (both of them are now dead) used to play together beneath the tree when they were little children. The image of the tree rises in her memory till her eyes become dim with tears.The Casuarina Tree becomes an objective correlative from fourth stanza onwards. It is the symbol of her brother and sister"s memory. She can hear the wailing of the casuarina tree wherever she goes. It follows her to distant lands She can hear its plaintive music even in the distant shores of France and Italy, when the waves gently kiss the shores beneath the moon. 

The tone of the last and fifth stanza of the poem is definitely one of triumph - triumph of immortality over death, loss and oblivion. The Casuarina Tree will remain immortal and it will keep alive the memory of her dead brother and sister, though her own poetry is too weak to confer immortality on them! Love will defend her dear ones from the curse of oblivion.

Tuesday 18 December 2012

Sarojini Naidu's "Village Song": A Study


When the young Sarojini Naidu showed her early poetic efforts to Edmund Gosse for his comments, perhaps, she did not know that she was in for a shock. His words of admonition have since become part of history. He told her, " What we wished to receive was not a rechauffé of Anglo-Saxon sentiments in an Anglo-Saxon setting, but some revelation of the heart of India. Sarojini Naidu's poetry was never to be the same again. Her mentor's advice sank deep into her mind. It proved to be a turning-point in her poetic career. She was none the worse for it because the glory that is ancient India and the grandeur that is modern India afforded her full scope for the play of romantic imagination with which she was abundantly blessed! 

I consider "Village Song" as an authentic revelation of the heart of India as Edmund Gosse would have liked her poetry to be. In this dramatic lyric Sarojini Naidu reveals the heart of an Indian girl. The girl, carrying pitchers of Jumna water on her head, has to trek along a solitary stretch of land amidst thickening darkness. She blames herself for tarrying to hear the boatmen's song. After all, it was not her fault. Their song was so enthralling! But now she is tormented by fears of all kinds. The cries of white cranes and owls fill her with superstitious fears. For a moment she thinks about her brother and mother who may be wondering about the cause of her delay. Her mind is again filled with fear of snakes and evil spirits. This wild area is prone to thunde-storms at this time of the year. She chants the name of Lord Rama to protect her from all harms. 

This short poem reveals Sarojini Naidu's deep insight into the heart of I9ndian women. It points at Indian women's unflinching faith in their mythical heroes After reading the poem every reader might wonder whether the girl would have made it home if she hadn't had that strong enough faith in Lord Rama as her protector. The poem definitely has a symbolic level of meaning, too. The white cranes and owls symbolize the ills that the flesh is enduring in its journey through the world's wilderness. Indian women are sustained and supported in their moments of trials by their firm faith in their gods and goddesses.

Monday 17 December 2012

A. K. Ramanujan: "Small-Scale Reflections on a Great House"


It has been rightly said that A.K. Ramanujan is not obvious as a poet; the poet in him has to be gradually discovered. His poems may not impress the readers on the first reading, but a closer reading of his poems will definitely reveal their myriad hidden beauties!

Ramanujan has his own personal views on the poetic process. I think we should be on our guard while making comments on his poetry in the light of the poet's own views on what poetry should be like. A poet's own views on poetry are often the will-o'-the-wisps which mislead the unwary critics. If Wordsworth found it necessary to append a preface to the Lyrical Ballads , it only shows the poet's lack of confidence. T.S.Eliot, on the contrary, set a fine example in this respect. He did not find it necessary to add any preface to his landmark poem The Waste Land In making this short commentary on Ramanujan's poem "Small-Scale Reflections on a Great House" I have tried my best not to be influenced by the poet's own critical theories.

On the surface, the poem is a quaint catalogue of things that come into the Great House but do not go out and and also an equally bizarre list of things that go out but soon come back. Even on the first reading, the reader may feel a bit uneasy and he may find the poem a deeply disturbing one in an inexplicable manner. A closer reading of the poem will convince the reader that the poem is a fine piece of social criticism. The poem will assume a universal significance when the reader ponders on this enigmatic poem. He will then recognize that the poem is an elegy on the death of human dignity and identity. 

It is interesting to compare "Small-Scale Reflections" with V.S Naipaul's masterpiece "A House for Mr Biswas" The hero of Naipaul's romance detests what Ramanujan euphemistically calls a Great House. Actually the Great House is an over-crowded house like the Hanuman House in Naipaul's novel. Both the houses are graveyards of human dignity and identity. Mrs Tulsi does not allow her sons- in law to leave the house. In Ramanujan's Great House sons - in law share the same fate: 

Sons- in law who quite forget 
their mothers but stay to check 
Accounts or teach arithmetic to nieces 

Great House is different from Hanuman House in one way . Here there is no Mr Biswas to start a rebellion. We are, however, informed that sons and nephews "ran away" to join the army, but, unlike Biswas, they do not stay and fight like rebels. In the Great House things and humans are all clubbed together:

They come in every day 
to lose themselves among other things 
lost long ago among
other things lost long ago 

Ramanujan has no compunction to club together things and human beings in the list of things that come into the Great House but do not go out. Look at this bizarre list: straying cows, library books, dishes, servants, phonographs, epilepsies, sons- in law and women who come as brides! Among the things that go out but soon return are daughters who come back as widows and sons and nephews who come back as corpses slain in distant battlefields. Why do daughters soon return as widows? Ramanujan gives the cryptic answer: they were married to "short-lived idiots"! 

This poem is more than a piece of criticism of an over-crowded Brahmin household. of South India. It has a universal significance. When human beings lose their dignity and identity they are little better than cows, dishes. bales of cotton and gadgets like phonographs. This vision of Ramanujan conveyed through this poem exalts it to the niche reserved for the greatest poetry in world literature.

Friday 14 December 2012

R. Parthasarathy: His Poetic Achievements


Everyone will agree that R. Parthasarathy is one of the greatest names in Indo-English poetry since Independence. His collection of poems Rough Passage has a three-tier structure. In the first section Exile the poet describes his life in England where he felt like an exile uprooted from his culture. In the second part Trial Parthasarathy celebrates love and human relationships. In the third section Home-Coming he gives expression to his joy of discovery when he discovers his native roots and tries to harmonize the English language with Tamil culture. 

Cultural conflict is at the heart of R. Parthasarathy's poems. As a young student he was\infatuated with England and the English language. But his life in England put an end to his anglomania! He was caught in a cultural dilemma. His poetry is the product of this cultural dilemma. The first section Exile. reveals that the poet's infatuation with the English language and culture is under strain . The more he sees alien English life. the more he becomes conscious of his Tamil roots. Parthasarathy says: "English forms part of my rational make-up, Tamil my emotional make-up ". This discovery, which must have been very painful to the poet, is expressed in the first section. His infatuation with English has taken its toll. He has lost his Tamil identity! The poet's enlightenment is expressed in these lines of haunting beauty

"You learn roots are deep
That language is a tree, loses colour
Under another sky." 

In Trial the poet is celebrating love. In England he had non- relationships. Back in India he has formed bonds of love with his own people. Love is a reality here. A look at the family- album fills Parthasarathy with nostalgic memories. Love gives one a sense of belonging . He realizes that there is no place like home. In the last section of the poem Home-Coming the poet is in an ecstatic mood, though his ecstasy is tinged with regret.He expresses his joy when he comes back to his cultural heritage. He says

 "My tongue in English chains
I return after a generation to you"

The poet feels at home when he is amidst his own people. The poet regrets his "whoring after English gods" But an important fact to be noted here is that Parthasarathy is not perfectly at home with the present-day Tamil culture. Alas! Tamil culture is now devoid of all its former glory. The poet expresses his sorrow at the decadence in modern Tamil culture. The poet says that Western civilization has sapped the vigor and vitality of Tamil culture. Even the language of Thiruvalluvar has not been spared, its pristine beauty is irrecoverably lost!. There was a time when the Tamils flocked their temples to worship their gods and goddesses, but today they worship a new set of goddesses --"the high-breasted card-board and paper goddesses of Mount Road!" R Parthasarathy laments the present state of Vaigai river, the river that flows through the temple city of Madurai . There was a time when this majestic river symbolized the vibrant culture of the Tamils The Vaigai was like the Thames of Spenser, but today she looks like Eliot's Thames - a symbol of decadence! R.Parthasarathy's criticism of present-day Tamil culture shows that he is honest to the core as a poet, and he is not a mere mouthpiece of Tamil jingoism.

As a poet R Parthasarathy is much ahead of his times. His vehement denunciation of Westernization may not be readily appreciated by a generation dazzled by the glitter and glamour of Western civilization. He will definitely have more and more admirers when people realize that a nation dies when it loses its cultural identity and starts worshipping "wrong gods"

"These ashes are all that's left
of the flesh and brightness of youth,
My life has come full circle: I'm thirty
I must give quality to the other half,
I've forfeited the embarrassing gift
innocence in my scramble to be man."

Wednesday 12 December 2012

Keki N. Daruwalla: A Poet With Difference


While reading the poetry of Keki N. Daruwalla one is bound to have the feeling that he is being transported to a bizarre world No other Indo-English poet delves so deep into the mysterious inner world of the human psyche as does Daruwalla. Daruwalla writes with a vision , and the vision follows him like a shadow. Whlle reading his poetry, the reader will have occasion to remember several poets. His attitude towards nature will remind one of Tennyson. His morbid pre-occupation with death will remind one of Emily Dickinson. His supernaturalism will remind the reader of Coleridge. His poetry as a heap of broken images will remind us of the poetic technique of T.S. Eliot.

We can see Daruwalla's worldview in his meditative poem Ruminations. The poet has glimpses of the true nature of life . He can see violence and hatred in the air. They are so omnipresent! Man cannot wash away these evils from his mind, try hard as he will! They stick deep . As violence and hatred reign all around . the natural corollary is death-wish. The poet says

Death I am looking
for that bald bone-head of yours!

Flesh is man's ultimate destiny. Alas! it is a prey to corruption. Neither rose-water nor insense-sticks nor flowers can drown the smell of death.

The drift as it comes to us now
is aroma/stench/nausea
jostling each other

Violence can disfigure the human body. The corpse of a woman lying on the verandah of the morgue, the victim of her husband's jealousy , has a grisly look , her nose being sliced off. Man is submissive to his ultimate fate.

bury him
and he is steadfast as the earth
Burn him and he will ride the flames
Throw him to the birds and he will
surrender flesh like an ascetic.

Can man ever have a cleansed feeling such as one gets while walking to  the temple after a river-bath ? No, says the poet . Nature has a cleansed look after rain.

the hedge smiles
the leaf loses its coat of dust
the scum spills from the pool

Alas for man. He can never experience the cleansed feeling ! Sin sticks so deep that sophisticated man is incapable of redemption.

I have misplaced it somewhere
in the caverns of my past!

Daruwalla elaborates the theme of sin in his poem The Death of a Bird. The poem has the same motif as Dostoevsky's novel Crime and Punishment, Man has to pay dearly for perpetrating sins on inoffensive animals and birds. The victim of the poet's cruelty is a king monal that was engaged in love-making with his mate. The sinner and his female companion cannot get away with the sin. "Why did our footsteps drag?"" 

Depressed a bit we took the road 
walking like ciphers disinterred
from some forgotten code 

The consciousness of sin begets weird feelngs and sensations. The terror that the sinner experiences is more-than-life-size. The glazed eyes and throbbing heart of the dying monal fill the poet with terror and foreboding. Every incident after the perpetration of the sin however trivial has a nightmare horror. The pony's cry as it fell into a gorge drowns even the roar of the river. The sinners are even incapable of enjoying love-making! 

Death and nature's cruelty , the two pet themes of Daruwalla, form the subject of The Ghaghra in Spate. The changing moods of the treacherous river are described using unconventional imagery. In the afternoon the river is a grey smudge on the canvas. At night she is over stewed coffee

At night under a red moon in menses
she is a red weal
across the spine of the land 

The river's relentless fury and man's unequal fight for survival are brought out in these lines:

If only voices could light lamps
If only limbs could turn to rafted bamboos 

The people take their tragedy with stoic indifference. 

They don't rave or curse
for they know the river's slang, her argot 

What baffles the poet more is man's indifference to the tragedy that befell other human beings. It is time for celebration for some! Women come in chauffeur- driven cars to collect driftwood to decorate their drawing-rooms. Nature's orgy of destruction is not yet over. Fishes in the fields are strangled to death through an unholy alliance between the sun and mud! 

This is the frightful picture of the Ghaghra painted by Daruwalla. The world depicted by Daruwalla is not a pleasing one. It is a sombre world where man is at the mercy of relentless elements. His poetry provides a unique experience for readers of Indian poetry in English. Daruwalla is indeed a star that dwells apart in the firmament of Indo-Anglian poetry.

Tuesday 11 December 2012

Poetic Genius of Keki N. Daruwalla


The jurisprudence of Keki N. Daruwalla’s poetry has an immense and scintillating influence on the Indian scenario. His craftsmanship has an impeccable and highly vibrant quality and very much endowed with aesthetic appeal. His themes are varied in nature. His poem ranges from the greatest expression of Indian thought to the clever dwelling on mundane experience coupled with reality. His poetic endeavour is superior and excellent in terms of the quality and the poetic device he employs. As a poetic craftsman Daruwalla occupies the unique position in the matrix of Indian poetical spectrum. 

Indian Poetry in English is very much indebted to Daruwalla. His contributions to Indian Writing in English especially, verse is remarkable. He had enriched Indian Poetry in English through his range and craftsmanship. He poems have thrived to bring the under current of Indian life. His corpus of poems has echoed the Indian spirit and its sensibility. His poems are deeply rooted in Indian idiom. His poems are the quintessence of Indian sensibility and Indian life. Violence is the foremost theme of the poetry of Daruwalla. The violence pervades the works of Daruwalla both thematically and technically. However, it depicts the multi ethnicity of the Indian experience. His poetry presents the cross section of India. Indian poetry sans Daruwalla is unimaginable as his poetry has become an inevitable force in the annuls of Indian writing in English. His poems are devoid of any inferior poetic utterances. His images are so sound and it strikes the head at the right time. His poetic exuberance is matchless. His poetry is of high quality, dandy, sterling and first class. His poetic acumen is of highest calibre. Among Indian poets writing in English Nissim Ezekiel is comparable to Daruwalla. At times Daruwalla even outwits Nissin Ezekiel. Daruwalla’s technique is sounder than that of Ezekiel. In certain poems Daruwalla comes near the thematic excellence of Nissim Ezekiel. But, in few poems Daruwalla has even surpassed the poetic excellence of Nissim Ezekiel. Daruwalla’s poetry broadens the imaginative range of the reader with thematic universality with a multiple array of significance. Its import has deeper impact on the psyche of the connoisseurs of poetry. In the words of Sinha , “Daruwalla  projects his understanding of the contemporary Indian reality with its multivalent contradictions” (10).

Daruwalla’s poetry is subtle and oblique and seems to follow the dictum of  Tillyard, “ All poetry is oblique, there is no direct poetry” (65). His is the poetry of contemplation. Daruwalla’s naturalness goes with thoughtfulness is noted by several critics. Besides naturalism humanism is found in the poetry of Daruwalla. His poems are the reflection of abounding concern for humanism. His humanist attitude surpasses his other poetical qualities. 

Daruwalla has been one of the most daring innovators of Indian poetry in English. Never compromising either with the public or indeed with language itself, he has followed his belief that poetry should aim at a representation of the complexities of modern civilization in language and that such representation necessarily leads to difficult poetry. Despite this difficulty his influence on modern poetic diction has been immense.

The influence of Ted Hughes as far as expression is concerned cannot be ignored. Partially his style has the similarities of Hughes’ animal depiction. 

Hughes's work is marked by a mythical framework, using the lyric and dramatic monologue to illustrate intense subject matter. Animals appear frequently throughout his work as deity, metaphor, persona, and icon. Perhaps the most famous of his subjects is "Crow," an amalgam of god, bird and man, whose existence seems pivotal to the knowledge of good and evil. In the same vein Daruwalla’s poems project the violent reality of human existence. But his works does not have any thing to do with other worldly forces. His works are rooted with human reality though the brute expression of animalistic tendency is present. 

Daruwalla’s distinctive technical skills, the special subtlety in his adaptation of a very personal colloquial mode to the demands of tight forms, are not immediately seen to be outstanding; but his strengths as a craftsman have increasingly come to be regarded as one of the hallmarks of his talent. He is an extraordinarily various and accomplished poet, a poet who uses the devices of metre and rhyme for specific effects. His language is never flat, unless he intends it to be so for a particular reason, and his diction is never stereotyped. He is always ready to reach across accepted literary boundaries for a word that will precisely express what he intends. 

Daruwalla produced without fanfare the most technically brilliant and resonantly beautiful, profoundly disturbing yet appealing and approachable, body of verse of any Indian English poet in the last twenty-five years or more. 

The elegance of his poetic diction, brilliance and dexterity of his craftsmanship coupled with the Indian sensibility has made his poetic presence inevitable in the Indian context.. Though he is a Parsi his poems are more Indian rather than a Parsi.  To transform a minor incident or insignificant event into a poetic expression of higher calibre requires an enormity of craftsmanship and technical excellence. Daruwalla possesses that capacity to a greater extent in combining reason and sentiment without sacrificing the grace. Apart from poetry he also attempted fiction. His career as a poet spanning thirty six years and more has been contributing remarkably for the growth of Indian literature especially poetry. 

The themes of his poem include deprivation, misery disease and death. His almost seem to contain Hardian attitude towards life. But in actuality his corpus of poem only presents the stark reality of Indian life. Though he could have been placed at the top level of Indian poetry the critics’ indifferent tendency towards Daruwalla has under stated his poetic excellence. The greatness of Daruwalla’s poetry is very much overshadowed by the critics’ unawareness of his sound poetic quality. However, his poetic genius is acknowledged by the Sahithya Akademi Award. Of late there is a surge in the interest among critics towards Keki N. Daruwalla. His impact on Indian poetry is tremendous. 

His poems tends towards a prolixity and prosiness and he is praised for his bitter satiric tone which is exceptional in Indian verse. 

Monday 10 December 2012

Toni Morrison's The Bluest Eye: A Reading

The Bluest Eye, Morrison’s first novel, focuses on Pecola (pea-coal-uh) Breedlove, a lonely, young black girl living in Ohio in the late 1940s. Through Pecola, Morrison exposes the power and cruelty of white, middle-class American definitions of beauty, for Pecola will be driven mad by her consuming obsession for white skin and blonde hair—and not just blue eyes, but the bluest ones. A victim of popular white culture and its pervasive advertising, Pecola believes that people would value her more if she weren’t black. If she were white, blonde, and very blue-eyed, she would be loved.

The novel isn’t told in a straightforward narrative. In fact, the first paragraph of the novel doesn’t seem to be written by Morrison at all; it reads as if it were copied from a first-grade reading book, or primer, one that was used for decades to teach white and black children to read by offering them simple sentences about a picture-perfect, all-American white family composed of Mother, Father, Dick, and Jane.

For those who have never seen this first-grade reading book, go to the library and check out Kismaric and Heiferman’s Growing Up With Dick and Jane: Learning and Living the American Dream, published by Collins San Francisco. It contains reproductions of the original Eleanor Campbell watercolor illustrations of squeaky-clean Dick and his blonde-haired, blue-eyed sister Jane, the little girl whom Pecola Breedlove so longs to become.

The second paragraph of the novel contains the same paragraph from the first-grade primer; however, this time, the typography loses all punctuation, a visual metaphor for Pecola’s losing her perspective about her worth as a person. Finally, the same paragraph, repeated once more, dissolves into a river of print, having absolutely no meaning, visual evidence of Pecola’s consuming madness—a madness that has its genesis in her quest to be beautiful and loved, to have blue eyes, and to experience the happiness and love illustrated in the Mother-Father-Dick-Jane white family.

After this section, Morrison offers us a fragment of memory, set in italics. Claudia MacTeer, a childhood friend of Pecola’s, is talking. She says that she remembers the autumn when no marigolds bloomed. That was the fall, she says, when Pecola Breedlove gave birth to her father’s baby. Why the incest happened, Claudia says, is too difficult to fathom. Perhaps we should be concerned only with how it happened: how the chaos of Pecola Breedlove’s life culminated and climaxed into her giving birth to her own father’s child, and then deteriorated into madness.

Morrison divides the rest of the novel into four separate time sequences, each of them a season of the year and each narrated by Claudia MacTeer, now a grown woman. Within these season sequences are narratives by an omniscient, all-knowing voice; these sections are introduced by run-on, unpunctuated lines from the first-grade reading book. Finally, near the end of the novel, a single section records a conversation between Pecola and a fantasy friend that she creates. At last we witness the madness that has enveloped the main character of the novel.

As the novel unfolds, listen to the voices of these two narrators. Remember that Claudia’s narration is told in retrospect; she is an adult, looking back. The other narrator, the omniscient narrator, gives us background stories about Pecola’s mother and father, as well as seemingly random but interlocking and connecting elements about Pecola’s futile longing for blue eyes and her need to feel beautiful and loved in a society that defines her as ugly. In The Bluest Eye, Morrison zeroes in on the psychological damage done to a black girl who self-destructively accepts someone else’s definition of beauty—here, the white culture’s definition of the ideal way a young girl should look. Pecola’s quest is for whiteness, synonymous with beauty; blackness, the symbol for ugliness, is something to be feared and avoided.

Sunday 9 December 2012

Nietzsche's Mature Philosophy


Nietzsche's writings fall into three well-defined periods. The early works, The Birth of Tragedy and the four Unzeitgemässe Betrachtungen (1873; Untimely Meditations), are dominated by a Romantic perspective influenced by Schopenhauer and Wagner. The middle period, from Human, All-Too-Human up to The Gay Science, reflects the tradition of French aphorists. It extols reason and science, experiments with literary genres, and expresses Nietzsche's emancipation from his earlier Romanticism and from Schopenhauer and Wagner. Nietzsche's mature philosophy emerged after The Gay Science.

In his mature writings Nietzsche was preoccupied by the origin and function of values in human life. If, as he believed, life neither possesses nor lacks intrinsic value and yet is always being evaluated, then such evaluations can usefully be read as symptoms of the condition of the evaluator. He was especially interested, therefore, in a probing analysis and evaluation of the fundamental cultural values of Western philosophy, religion, and morality, which he characterized as expressions of the ascetic ideal.

The ascetic ideal is born when suffering becomes endowed with ultimate significance. According to Nietzsche the Judeo-Christian tradition, for example, made suffering tolerable by interpreting it as God's intention and as an occasion for atonement. Christianity, accordingly, owed its triumph to the flattering doctrine of personal immortality, that is, to the conceit that each individual's life and death have cosmic significance. Similarly, traditional philosophy expressed the ascetic ideal when it privileged soul over body, mind over senses, duty over desire, reality over appearance, the timeless over the temporal. While Christianity promised salvation for the sinner who repents, philosophy held out hope for salvation, albeit secular, for its sages. Common to traditional religion and philosophy was the unstated but powerful motivating assumption that existence requires explanation, justification, or expiation. Both denigrated experience in favour of some other, \true. world. Both may be read as symptoms of a declining life, or life in distress.

Nietzsche's critique of traditional morality centred on the typology of \master. and \slave. morality. By examining the etymology of the German words gut ("good"), schlecht ("bad"), and bose ("evil"), Nietzsche maintained that the distinction between good and bad was originally descriptive, that is, a non-moral reference to those who were privileged, the masters, as opposed to those who were base, the slaves. The good/evil contrast arose when slaves avenged themselves by converting attributes of mastery into vices. If the favoured, the "good," were powerful, it was said that the meek would inherit the earth. Pride became sin. Charity, humility, and obedience replaced competition, pride, and autonomy. Crucial to the triumph of slave morality was its claim to being the only true morality. This insistence on absoluteness is as essential to philosophical as to religious ethics. Although Nietzsche gave a historical genealogy of master and slave morality, he maintained that it was an ahistorical typology of traits present in everyone.

\Nihilism. was the term Nietzsche used to describe the devaluation of the highest values posited by the ascetic ideal. He thought of the age in which he lived as one of passive nihilism, that is, as an age that was not yet aware that religious and philosophical absolutes had dissolved in the emergence of 19th-century Positivism. With the collapse of metaphysical and theological foundations and sanctions for traditional morality only a pervasive sense of purposelessness and meaninglessness would remain. And the triumph of meaninglessness is the triumph of nihilism: "God is dead". Nietzsche thought, however, that most men could not accept the eclipse of the ascetic ideal and the intrinsic meaninglessness of existence but would seek supplanting absolutes to invest life with meaning. He thought the emerging nationalism of his day represented one such ominous surrogate god, in which the nation-state would be invested with transcendent value and purpose. And just as absoluteness of doctrine had found expression in philosophy and religion, absoluteness would become attached to the nation-state with missionary fervour. The slaughter of rivals and the conquest of the earth would proceed under banners of universal brotherhood, democracy, and socialism. Nietzsche's prescience here was particularly poignant, and the use later made of him especially repellent. For example, two books were standard issue for the rucksacks of German soldiers during World War I, Thus Spoke Zarathustra and The Gospel According to St. John. It is difficult to say which author was more compromised by this gesture.

Nietzsche often thought of his writings as struggles with nihilism, and apart from his critiques of religion, philosophy, and morality he developed original theses that have commanded attention, especially perspectivism, will to power, eternal recurrence, and the superman. 

Perspectivism is a concept which holds that knowledge is always perspectival, that there are no immaculate perceptions, and that knowledge from no point of view is as incoherent a notion as seeing from no particular vantage point. Perspectivism also denies the possibility of an all-inclusive perspective, which could contain all others and, hence, make reality available as it is in itself. The concept of such an all-inclusive perspective is as incoherent as the concept of seeing an object from every possible vantage point simultaneously.

Nietzsche's perspectivism has sometimes been mistakenly identified with relativism and skepticism. Nonetheless, it raises the question of how one is to understand Nietzsche's own theses, for example, that the dominant values of the common heritage have been underwritten by an ascetic ideal. Is this thesis true absolutely or only from a certain perspective? It may also be asked whether perspectivism can be asserted consistently without self-contradiction, since perspectivism must presumably be true in an absolute, that is a nonperspectival sense. Concerns such as these have generated much fruitful Nietzsche commentary as well as useful work in the theory of knowledge.

Nietzsche often identified life itself with "will to power," that is, with an instinct for growth and durability. This concept provides yet another way of interpreting the ascetic ideal, since it is Nietzsche's contention "that all the supreme values of mankind lack this will - that values which are symptomatic of decline, nihilistic values, are lording it under the holiest names." Thus, traditional philosophy, religion, and morality have been so many masks a deficient will to power wears. The sustaining values of Western civilization have been sublimated products of decadence in that the ascetic ideal endorses existence as pain and suffering. Some commentators have attempted to extend Nietzsche's concept of the will to power from human life to the organic and inorganic realms, ascribing a metaphysics of will to power to him. Such interpretations, however, cannot be sustained by reference to his published works.

The doctrine of eternal recurrence, the basic conception of Thus Spoke Zarathustra, asks the question \How well disposed would a person have to become to himself and to life to crave nothing more fervently than the infinite repetition, without alteration, of each and every moment?. Presumably most men would, or should, find such a thought shattering because they should always find it possible to prefer the eternal repetition of their lives in an edited version rather than to crave nothing more fervently than the eternal recurrence of each of its horrors. The person who could accept recurrence without self-deception or evasion would be a superhuman being (Ubermensch), a superman whose distance from the ordinary man is greater than the distance between man and ape, Nietzsche says. Commentators still disagree whether there are specific character traits that define the person who embraces eternal recurrence.

Saturday 8 December 2012

The world of science fiction


Science fiction is a modern genre. Though writers in antiquity sometimes dealt with themes common to modern science fiction, their stories made no attempt at scientific and technological plausibility, the feature that distinguishes science fiction from earlier speculative writings and other contemporary speculative genres such as fantasy and horror. The genre formally emerged in the West, where the social transformations wrought by the Industrial Revolution first led writers and intellectuals to extrapolate the future impact of technology. By the beginning of the 20th century, an array of standard science fiction “sets” had developed around certain themes, among them space travel, robots, alien beings, and time travel. The customary “theatrics” of science fiction include prophetic warnings, utopian aspirations, elaborate scenarios for entirely imaginary worlds, titanic disasters, strange voyages, and political agitation of many extremist flavours, presented in the form of sermons, meditations, satires, allegories, and parodies—exhibiting every conceivable attitude toward the process of techno-social change, from cynical despair to cosmic bliss.

Science fiction writers often seek out new scientific and technical developments in order to prognosticate freely the techno-social changes that will shock the readers' sense of cultural propriety and expand their consciousness. This approach was central to the work of H.G. Wells, a founder of the genre and likely its greatest writer. Wells was an ardent student of the 19th-century British scientist T.H. Huxley, whose vociferous championing of Charles Darwin's theory of evolution earned him the epithet “Darwin's Bulldog”. Wells's literary career gives ample evidence of science fiction's latent radicalism, its affinity for aggressive satire and utopian political agendas, as well as its dire predictions of technological destruction.

This dark dystopian side can be seen especially in the work of T.H. Huxley's grandson, Aldous Huxley, who was a social satirist, an advocate of psychedelic drugs, and the author of a dystopian classic, Brave New World (1932). The sense of dread was also cultivated by H.P. Lovecraft, who invented the famous Necronomicon, an imaginary book of knowledge so ferocious that any scientist who dares to read it succumbs to madness. On a more personal level, the works of Philip K. Dick (often adapted for film) present metaphysical conundrums about identity, humanity, and the nature of reality. Perhaps bleakest of all, the English philosopher Olaf Stapledon's mind-stretching novels picture all of human history as a frail, passing bubble in the cold galactic stream of space and time.
Stapledon's views were rather specialized for the typical science fiction reader. When the genre began to gel in the early 20th century, it was generally disreputable, particularly in the United States, where it first catered to a juvenile audience. Following World War II, science fiction spread throughout the world from its epicentre in the United States, spurred on by ever more staggering scientific feats, from the development of nuclear energy and atomic bombs to the advent of space travel, human visits to the Moon, and the real possibility of cloning human life.

By the 21st century, science fiction had become much more than a literary genre. Its avid followers and practitioners constituted a thriving worldwide subculture. Fans relished the seemingly endless variety of SF-related products and pastimes, including books, movies, television shows, computer games, magazines, paintings, comics, and, increasingly, collectible figurines, Web sites, DVDs, and toy weaponry. They frequently held well-attended, well-organized conventions, at which costumes were worn, handicrafts sold, and folk songs sung.

Friday 7 December 2012

Bertrand Russell Prose Style


Bertrand Russell is one of the greatest masters of English Prose. He revolutionized not only the subject matter but also the mode of expression. He has in him a happy blend of greatest philosopher and a great writer. He was awarded Nobel Prize for literature in 1950. The subject matter of his essays may be very difficult but his manner of expression is so lucid and simple that even a layman can understand him without any special difficulty. It is a rare privilege which only few prose masters enjoy. The precision and clarity which Russell’s prose style possesses are very rare in the bulk of English prose. 

Russell has justly been regarded as one of the great prose stylists of the 20th century. Although he is not a literary writer yet his work devoted mainly to problems of philosophy, ethics, morality, political, social life and economics, etc. impresses us greatly by its literary qualities. 

Of course, Russell's style sometimes becomes difficult for the average reader who comes across sentences which he has read for more than once in order to get the meaning. Russell’s style appeals mainly to our intellects and very little to our feelings or emotions. He uses words simply as tools, to convey his meaning plain and effective and not to produce any special effects. It is not a coloured or gorgeous style. Nor is there any passion in it. It is somewhat cold. 

There are no “jeweled phrases” in his writings nor sentences over which we would like to linger with the aesthetic pleasure. Russell’s style is intellectually brilliant. He can condense an idea or a thought in a few words if he so desires. Russell is always direct, simple and lucid. He knows that the complexity of expression leads to ambiguity. Nothing can be more lucid than such opening lines: 
“Happiness depends partly upon external circumstances and partly upon oneself.”
“Of all the institutions that have come down to us from the past, none is so disorganized and derailed as the family.”
Russell’s sentences clearly show Bacon’s terseness. They are replete with so deep thoughts like those of Bacon that we may elaborate them in countless pages. Many sentences are like proverbs, replete with deep meanings like: 
“Extreme hopes are born of extreme misery.”
“One of the most powerful sources of false belief is envy.”
“Pride of a race is even more harmful than national pride.”
Russell’s quotations from the Bible, Shakespeare, Roman and Greek writers are harmoniously woven into the texture of his thoughts. The Biblical phrases and quotations lend sublimity to his prose and make his style scholarly. Russell manipulates such allusiveness in order to make his ironical onslaughts more effective. 

Irony is a principal instrument of his style. He ironizes the so-called modern minded people. Russell makes frequent uses of wit and humour but his humour is generally not pure fun or frolic. 

Russell writes chaste prose and there is a rationalistic approach to life. As a deep thinker and a man with scientific mood, he has infused into his style a new depth and a stream-like continuity and clarity. 

His chief concern is to convey his ideas to his readers. That is why his prose style exhibits Bertrand Russell is one of the greatest masters of English Prose. He revolutionized not only the subject matter but also the mode of expression. He has in him a happy blend of greatest philosopher and a great writer. He was awarded Nobel Prize for literature in 1950. The subject matter of his essays may be very difficult but his manner of expression is so lucid and simple that even a layman can understand him without any special difficulty. It is a rare privilege which only few prose masters enjoy. The precision and clarity which Russell’s prose style possesses are very rare in the bulk of English prose. 

Russell has justly been regarded as one of the great prose stylists of the 20th century. Although he is not a literary writer yet his work devoted mainly to problems of philosophy, ethics, morality, political, social life and economics, etc. impresses us greatly by its literary qualities. 

Of course, Russell's style sometimes becomes difficult for the average reader who comes across sentences which he has read for more than once in order to get the meaning. Russell’s style appeals mainly to our intellects and very little to our feelings or emotions. He uses words simply as tools, to convey his meaning plain and effective and not to produce any special effects. It is not a coloured or gorgeous style. Nor is there any passion in it. It is somewhat cold. 

There are no “jeweled phrases” in his writings nor sentences over which we would like to linger with the aesthetic pleasure. Russell’s style is intellectually brilliant. He can condense an idea or a thought in a few words if he so desires. Russell is always direct, simple and lucid. He knows that the complexity of expression leads to ambiguity. Nothing can be more lucid than such opening lines: 
“Happiness depends partly upon external circumstances and partly upon oneself.”
“Of all the institutions that have come down to us from the past, none is so disorganized and derailed as the family.”
Russell’s sentences clearly show Bacon’s terseness. They are replete with so deep thoughts like those of Bacon that we may elaborate them in countless pages. Many sentences are like proverbs, replete with deep meanings like: 
“Extreme hopes are born of extreme misery.”
“One of the most powerful sources of false belief is envy.”
“Pride of a race is even more harmful than national pride.”
Russell’s quotations from the Bible, Shakespeare, Roman and Greek writers are harmoniously woven into the texture of his thoughts. The Biblical phrases and quotations lend sublimity to his prose and make his style scholarly. Russell manipulates such allusiveness in order to make his ironical onslaughts more effective. 

Irony is a principal instrument of his style. He ironizes the so-called modern minded people. Russell makes frequent uses of wit and humour but his humour is generally not pure fun or frolic. 

Russell writes chaste prose and there is a rationalistic approach to life. As a deep thinker and a man with scientific mood, he has infused into his style a new depth and a stream-like continuity and clarity. 

His chief concern is to convey his ideas to his readers. That is why his prose style exhibits his balanced personality. ‘Style is the man’ applies to him more logically.

Russell makes long sentences to pour out his feelings with a poetic flash. He thinks deeply and expresses the matter in a logical manner. The sentence is definitely long but the main link of the thought is not broken anywhere. All subordinate clause move towards the main clause with the definite aim of making the sense more clear. No part of the syntax is loose. 

Russell does not use metaphors and similes frequently. To him, they are the matter of necessity. These are to be used only when there is a dire necessity of using them. Russell makes a great use of the art of rhetoric to emphasize his point. He does not make his rhetoric pompous and exaggerated. 

Bertrand Russell always argues his case in a strictly logical manner and his aim always is exactitude or precision. As far as possible, he never leaves the reader in any doubt about what he has to say. He stresses the need of rationality, which he calls scepticism in all sphere of life. 

Each essay is logically well knit and self-contained. In each essay the development of the thought is continuous and strictly logical, with a close interconnection between one paragraph and another. It is a style best suited to an advocate. There are no superfluities in his style at all. 

To conclude, Russell is one of the great prose writers of the last century, who wrote an almost all kinds of varied subjects with great force and confidence. The unity of his thoughts goes hand in hand with the unity of his style.

After the Raj: A Personal Tour of Indian Literature in English


Strange as it may seem there is a growing number of Indians who write in English. It is strange on several counts, but primarily because Indian writing in English became widespread after Independence. It is typical of the complexities of the Indian mind that having persuaded the British to leave, they both pioneered the concept of a Commonwealth open to all races and nations in the old Empire, and adopted English as the language of their Constitution, their courts and legal systems, education and administration. Optimistically, they wrote into this Constitution (in English, of course) that Hindi was to become the sole official language fifteen years after Independence.

Languages rarely keep to timetables. Those fifteen years expired in the mid-sixties, but English shows little sign of loosening its hold. More magazines, journals, newspapers and books are published in English than in Hindi, the other official language; and though the number of publications in Hindi is increasing under Government patronage, the number of books India produces in English is going up both absolutely and as a proportion of all books published. India is now the third largest producer in the world of books in English, and few countries produce as many periodicals in English.

The continued popularity of English is not due only to its being India’s ‘Window on the World” in the words of the Ministry of Education. Non-Hindi speaking areas comprise more than half the total geographical area of the county and about half the population. They do not see why Hindi speaking areas should be given an automatic linguistic advantage over them in education, administration, and job-opportunities. And since Hindi areas are the least economically and educationally developed in the country, automatic preference for such people seems perverse: it will only ensure a low intellectual and cultural level in the administrative and other national service. However, the other areas are divided, geographically around the Hindi heartland of the central plains, and linguistically between some 800 languages (yes, languages – not dialects). These use different script and fourteen are nationally recognized. That is, if you were presented with a Rupee banknote, you would find the words “One Rupee” written in Hindi and English on one face, and in twelve different languages on the other face!

Whatever the “official” fate of English in India, it should be clear that its actual role is greater and its actual prestige higher now than it was at Independence, and that it is likely to remain so far at least this generation.

So what has India produced in English? I do not wish to perpetuate the false notion. Some people wrongly believe that a few westernized Indians have started writing in English relatively recently. It is essential to have at least the barest facts if Indian writing in English is to be understood.

The most startling fact is that Indians were contributing to English-language periodicals before the end of the eighteenth century. The first Indian pamphlet was published in 1806, and the first volume, Henry Derozio’s Poems, in 1827. The first Indian autobiography was published in the 1830s and the first Indian novel in English in 1864. India was thus one of the first countries outside America and the ‘White Commonwealth’ (Britain, Canada, Australia, etc) to adopt English for literary purposes. In fact, the Indian demand for the introduction of State-supported English education was what resulted in the foisting of Western (rather than traditional) education in all erstwhile British colonies and laid the foundations for the emergence of English as a world language. Of course, the recent role of America in this cannot be overlooked. But it is not widely realized that English is now being used for creative literary purposes not only in all the ex-colonies of the Empire but also by people of Austrian, Brazilian, Dutch, German, Israeli, Italian, Japanese, Russian and other backgrounds. An increasing number of universities now offer courses in ‘Commonwealth’ or ‘New’ literatures in English, even in such unlikely places as Denmark and Spain. And there is an increasing number of academic and popular journals encouraging study of the field.

Indian writers in English have made a distinguished literary contribution in recent decades. In recognition of this, a string of prizes has gone to Indo-English writers: the Winifred Holtby Prize, the Hawthornden Prize, the Duff Cooper Memorial Award, the English-Speaking Union’s Prize for the best novel of the year. 

But prizes mean very little: Rabidranath Tagore won the Nobel Prize for Literature in 1931 for his Bengali work, though he also wrote in English. Who reads his mistily aspiring English work now? (His Bengali work is, I hasten to say, of a completely different quality.) The Indian writer who is almost as well known today as Tagore was I his day, is R K Narayan. Graham Greene admires him more than any other living English language novelist.

Indian writers now offer a plenitude of material, from comedy to satire, from fantasy to works on national issues, from autobiography to fiction, from journalism to works of lasting merit, from poetry and drama to a chiseled and effective prose.

Indian literature in English has a range and amplitude, a maturity and sophistication that can be envied by many other literatures in English. Opinion is divided on whether it will ever produce a really great writer of the stature of Shakespeare or Dostoyevsky. I remain hopeful. But while we wait for writers who will fill us all with wild admiration and wonder, there is plenty that the critic can savour and the reader enjoy.

Saturday 1 December 2012

Borders and Violence in The Shadow Lines


“Everyone lives in a story… because stories are all there are to live in, it was just a question of which one you choose” (The Shadow Lines 109)

Amitav Ghosh’s The Shadow Lines (TSL) is a story that arises out of the narrator’s reminiscences, recollected in tranquility and looked at with all the wisdom of the hind sight. It is about essentialization as a process, and its questioning in various ways. Essentialization is a very dangerously deceptive thing, especially when its purpose is a neat compartmentalization of human beings on the basis of subjective traits. Even then, sustaining the definition of water tight compartments of humanity becomes very difficult when homogeneity tends to erase the well defined boundaries, making them blurred and shadowy. One of the many appealing facets of TSL is the way it looks at the accident that descended on the pages of history: the creation of two nations on the basis of the incompatibility of two religious groups and their mutual hatred. East and West Pakistan were carved out of the British India on the basis of the two nation theory that totally opposed any possibility of co-existence. Boundaries were created and people were forced to alter their lives and selves to accommodate them to the conceptual nations that the powerful persons had created.

TSL shows the plight of the narrator’s grandmother and her loss of the sense of secure moorings; a point of reference to which one returns for assurance. Her loss was caused due to the borders imposed on her. In his Modern Political Geography Richard Muir defines boundaries that “occur where the vertical interfaces between state sovereignties intersect the surface of the earth…As vertical interfaces, boundaries have no horizontal extent” (qtd. inAnderson 172). Tha’mma would have been perplexed with Muir’s elegantly defined boundaries that only existed in the conceptual space. In her own simple way she “wanted to know whether she would be able to see the border between India and East Pakistan from the plane” (TSL 90). She wasn’t looking for a line as such, but for some indicator of demarcation.

Hindus and Muslims, unlike the White and Black peoples, have no phenotypical inherent traits to tell them from each other. They shared land, culture and more than a thousand years of history. They had lived together, happily or unhappily, peacefully or struggling for survival on the same resource base. They would have kept doing the same had their fates not been manipulated by those who had assumed God-head, with its power, will, means and knowledge. The gods had developed a line of reasoning that showed the two categories of Hindus and Muslims as completely irreconcilable and essentially antagonistic. Their ideas found fruition in the first nation of the world that was constructed purely on the basis of religion:Pakistan, or the land of the holy. The storyofpakistan.com asserts confidently:

As early as in the beginning of the 11th century, Al-Biruni observed that Hindus differed from the Muslims in all matters and habits…The speech made by Quaid-i-Azam atMintoPark,Lahoreon March 22, 1940 was very similar to Al-Biruni’s thesis in theme and tone. In this speech, he stated that Hindus and Muslims belong to two different religious philosophies, with different social customs and literature…He emphasized that in spite of the passage of about 1,000 years the relations between the Hindus and Muslims could not attain the level of cordiality.

The Muslim fundamentalists were inadvertently but ably supported by the Hindu right wing. Leaders ranging from Quaid-e-Azam to Guruji had supported and established in the popular imagination the mutually exclusive and entirely essentialist categories of Hindus and Muslims. Their efforts bore fruit by contributing towards the establishment of these categories as parallels to the imagined communities of nations.Andersondefines nation as “an imagined political community… inherently limited and sovereign”(6). Despite all differences and conflicts, the members of this imagined community have a strong sense of belonging. “It is generally recognized that the intelligentsia were central to the rise of nationalism in the colonial territories… [their] vanguard role derived fro their… literacy and bilingualism” (Anderson116). It was the intelligentsia who had started the process. Sir Syed Ahmed Khan was one of the first to broach the issue of fundamental incompatibility. Allama Iqbal had called the idea of territorially divided loyalties to nations as one of the modern inventions and an enemy of the solidarity of the Muslim “umma”. He was right about the imaginary and inventedness of nations, asAndersontoo would assert five decades later.

History does not prove Iqbal’s claim of the solidarity of the inherently heterogeneous Muslim umma that cuts across innumerable linguistic and geographical boundaries right, as is clear from the present unrest in Pakistan itself.  The Hindu-Muslim rift was deepened, widened and clearly defined in the decades enveloping 1900. It is from then same time period that one may trace the unbroken lineage of the monster of communal hatred – communal riots – in the Indian subcontinent. The demographics specific to the subcontinent facilitated its origin and growth. Hindus or Muslims, whether they formed an absolute majority in a geographical region and felt secure in their numerical strength, or they were a minority, and the potential victims of persecution on the basis of the religion of their birth: in each case there was a way to communalize masses. The mass paranoia of the inevitable discrimination based on religion was fed and raised to a heightened pitch by those who had the most to benefit from such circumstances. Public fear was roused in order to gain political mileage and what came out of it was natural and logical.


Ironically, the partition of the two nations joined them even more closely and strongly. So strongly, that an event inIndia’s northern most state ofJammu and Kashmircaused riots in both Indian and Pakistani parts of the subcontinent on both sides of the border. The same happened after 8 December 1992, whileIndiawas spilling its blood, so wasBangladeshwhere “Muslims attacked and burnt down Hindu temples and shops … At least 10 people have died, many Hindu women have been raped, and hundreds of Hindu homes and temples have been destroyed” (“Chronology for Hindus inBangladesh”). One strong similarity between the two riots is the presence of the desecration of the religious symbols at their core: “the sacred relic known as the Mu-i-Mubarak – believed to be a hair of the Prophet Mohammad himself” and the mosques at Ayodhya, Mathura and Kasi or Varanasi (TSL 135). Politicians were behind inciting the masses into violent action, and in keeping the government machinery inert while they went on a rampage, on both sides of the borders of time and space. TSL has a number of lines of action and the one that’s red with blood is etched very clearly in its second half.

India’s test series againstEnglandwas to begin on 10 January 1964 inMadras. It was on that fateful date that the narrator of TSL was to taste what the fear of an unknown “they” meant. In his comparatively empty school bus he was introduced to the faith inducing powers of rumors. Most of the students had not brought water that day because the rumor of “their” poisoning all the water ofCalcuttahad already spread. The very psychology of the unchallengeable and pre-validated logic of rumors brings back to my mind the post riot curfew days of 1991, when morning rumors were congealed and solidified by the evening. In those days the two dailies: Aj in the morning and Gandeev in the evening, were the only source of local information for people thirsty for any snippets that could confirm or prove wrong whatever they had heard throughout the day. More than that, they needed objective justification of their own prejudices. Just like the little boys in TSL, they “did not need to ask any question… [they] knew the answers… it was a reality that existed only in the saying” (TSL 120).

TSL show violence through its presence in the background and its pervading the atmosphere, also through its turning into silence, through its conversion into a recurring nightmare, and finally, through the narration of the one graphical act of violence that left a permanent scar on the lives of its witnesses (Robi, May and Tha’mma). The January 1964 riots, that BBC rightly called “the first incident of religious violence since 1950” in India spread on both sides of the border. They are portrayed not so much as direct acts of violence as through the tension and fear created in the minds of the children (the narrator and his schoolmates in one case and Robi in the other). This tension and the unmentioned yet ever discernible fear create an atmosphere that becomes a character in itself – an important determiner of actions and lives. It is this tension and fear in the atmosphere that brings back to my mind a series of reminiscences from the Varanasi riots of 1991-92, the chaos, the heat, and how it was felt by those on the extreme periphery of any active involvement or loss. Fear is central in both the cases: of fictional and real lives. In TSL there is an elemental fear of violence that the children in the bus feel when they hear the noise of the rioting mob, and later when they were followed by one. They could not compare it to anything else in their experience and the narrator later opines insightfully:

It is a fear that comes of the knowledge that normalcy is utterly contingent, that the spaces that surround one, the streets that one inhabits, can become, suddenly and without warning, as hostile as a desert in a flash flood. It is this that sets apart the thousand million people who inhabit the subcontinent from the rest of the world – not language, not food, not music – it is the special quality of loneliness that grows out of the fear of the war between oneself and one’s image in the mirror (122). 

Fear of that kind is ever present. Always ready to rise in the hearts of the trapped people, making them feel cornered enough to plan retaliation and contribute to the vicious cycle of violence that begets violence. A similar fear was in the air back in 1991-92 also. Instead of treating the parallel at an emotional and personal level, the present paper attempts to incorporate the analogical streams of 1964 and 1991-92 riots in showing their pattern. It does not try to hide differences, if there, e.g. one major difference between them was that the 1964 riots were relegated to the narrow columns of the last pages of the news papers, but the 1991-92 riots (coming right after the infamous 1989 Varanasi riot) was very widely covered and reported about. The narrator painfully realized it when he mentioned the riots of 1964 to his friends and they accepted being completely ignorant of it.

“Real” life enters fiction and a history treads cautiously into the orbit of narration when a historical novel touches a real life event. TSL’s narrative is woven around the historically real incidents with complete details of their occurrence. Everything is treated in such a manner that the reader is forced to suspend all disbelief willingly, effortlessly, even colluding with the narrator/writer; more so, when dates and numbers are woven into the story. 10 January 1964, when the first match of the test series was to begin, and its co-incidence with the riot’s entering the life of the narrator is a clever device. A detailed account of the events that led to the riots is given in the novel. On 27 December 1963 Mu-i-Mubarak disappeared. There were some incidents of people’s damaging public property, but their anger was directed against the government and not against any particular religious community. Moreover, the protesters belonged to all the religions. Pandit Nehru sent CBI to the valley and the relic was recovered. Yet the damage was already done. The Pakistani “religious authorities, usually so quick to condemn idolatry, declared that the theft of the relic was an attack upon the identity of Muslims.Karachiobserved 31 December as a ‘Black Day’, and soon other cities followed suit. The Pakistani newspapers declared that the theft was part of a deep-laid conspiracy for uprooting the spiritual and national hopes of Kashmiris, and rumbled darkly about ‘genocide’” (TSL 136).

In the East Pakistani town ofKhulnathe demonstrators against the disappearance of the relic turned against the minority Hindus and many lives were lost. As Trivedi reports, the riots soon spread all overEast Pakistan. The whiplash was soon felt inCalcuttaas refugees from East Pakistan fled toIndia. On 10 January, mobs went on a rampage, killing Muslims and destroying their property. Army was called when the situation went out of control. The violence was stopped and everything went back to normal, as the narrator declares: “By the end of January 1964 the riots had faded away from the pages of the newspapers, disappeared from the collective imagination of ‘responsible opinion’, vanished without leaving a trace in the histories and bookshelves. They had dropped out of memory into the crater of a volcano of silence” (TSL 138). Individual paranoia, worked onto a feverish pitch, had been and can be conjugated at macro level to create concerted and planned violent action called a riot. The Indian sub-continent had been a witness to many such planned blood baths whose origin lies in the establishment of the two nation theory in the collective psyche. Such were the fruits of the tree of hatred whose seed was sown around the beginning of the twentieth century.